Keine exakte Übersetzung gefunden für "ضحايا التمييز العنصري"

Übersetzen Französisch Arabisch ضحايا التمييز العنصري

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Elles étaient souvent victimes du racisme et de la discrimination raciale.
    فكثيراً ما وقعوا ضحايا للعنصرية والتمييز العنصري.
  • Il se félicite aussi du projet de loi prévoyant le renversement de la charge de la preuve en matière civile au profit des victimes de discrimination raciale.
    وتنوه أيضاً بمشروع القانون الذي يقضي بنقل عبء الإثبات في إطار الإجراءات المدنية لصالح ضحايا التمييز العنصري.
  • Les requérants étaient par conséquent victimes d'une discrimination raciale contraire à l'article 2 et à l'alinéa e de l'article 5 de la Convention.
    وفي المحصلة، فإن الملتمسين هم ضحايا تمييز عنصري، مما يشكل انتهاكاًٍ للمادتين 2 و5(ه‍) من الاتفاقية.
  • En outre, la guerre contre le terrorisme lancée après les attentats du 11 septembre a créé une nouvelle dynamique qui fait que les victimes traditionnelles de la discrimination raciale sont désignées aujourd'hui comme des groupes « terreau du terrorisme ».
    والحرب المناهضة للإرهاب، التي أعقبت اعتداءات 11 أيلول/سبتمبر، قد هيأت دينامية جديدة، ولقد اتجهت هذه الدينامية إلى اعتبار ضحايا التمييز العنصري التقليديين بمثابة جماعات مشجعة للإرهاب.
  • C'est pourquoi les experts invitent le Haut-Commissariat et l'UNESCO à poursuivre leur coopération et à élaborer des stratégies pratiques pour sensibiliser le public et pour permettre aux victimes de discrimination raciale et de xénophobie de surmonter leur marginalisation grâce à l'éducation.
    وبناءً عليه، يطلب الخبراء إلى المفوضية وإلى اليونسكو مواصلة تعاونهما ووضع نُهُج ٍعملية لتوعية الجمهور واستخدام التعليم لتمكين ضحايا التمييز العنصري وكره الأجانب.
  • Les Afro-Colombiens continuaient d'être victimes de discrimination raciale et d'exclusion en matière d'accès aux soins de santé, aux moyens d'existence, à la sécurité sociale, à l'éducation et aux activités rémunératrices.
    فلا يزال الكولومبيون المنحدرون من أصل أفريقي ضحايا التمييز العنصري والاستبعاد في مجال الصحة والمعيشة والضمان الاجتماعي والتعليم والأنشطة المدرة للدخل.
  • Un autre aspect important a été la promotion de la culture et des traditions religieuses afro-brésiliennes; ces dernières, qui jadis étaient passibles de poursuites, font maintenant l'objet de politiques clairement définies visant à les préserver et à les faire accepter par la société.
    كما تعاونت المفوضية السامية، مع الرابطة البرتغالية لدعم الضحايا، على إنشاء وحدة لمؤازرة الضحايا من المهاجرين وضحايا التمييز العنصري أو العرقي.
  • M. Diène (Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée) dit que les populations autochtones sont les premières victimes de la discrimination et du racisme.
    السيد ديني (المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب): قال إن الشعوب الأصلية كانت أول ضحايا التمييز والعنصرية.
  • L'État partie devrait prendre, en particulier sur la base de cet examen, toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que les victimes de discrimination raciale aient accès à des réparations effectives.
    وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ، خاصة على أساس هذا الاستعراض، جميع التدابير الملائمة لكفالة وصول ضحايا التمييز العنصري إلى سبل الانتصاف الفعالة.
  • Des ONG représentant des non-ressortissants affirmant être victimes de discrimination raciale et des organisations de défense des droits de l'homme dans le monde ont également fourni des informations par écrit.
    كما قدمت معلوماتٍ خطيةً المنظماتُ غير الحكومية التي تمثل غير المواطنين الذين يدعون أنهم ضحايا للتمييز العنصري ومنظماتُ حقوق الإنسان العالمية.